A "Muleta" do rio Tejo vai voltar! / The river Tagus "Muleta" will return! / La "Muleta" du fleuve Tage va revenir! / La "Muleta" del fiume Tago tornerà! / La "Muleta" del río Tajo va a volver!


No Concelho do Barreiro, no lado sul do rio Tejo, há um sonho meu a tornar-se realidade. O estaleiro de Sarilhos Pequenos, com o apoio da CDU, decidiu construir uma nova Muleta - a extinta embarcação de múltiplas velas do Tejo.
Pode tornar-se uma realidade se a nova força política da autarquia, recentemente eleita, não destruir o que foi feito até agora pela anterior.










A Muleta foi a embarcação mais carismática do Rio Tejo e é o ícone do nosso Blog.

My first Muleta in Bottle



At the Council of Barreiro in the south side of the Tagus river, there's a dream of mine about to come true. The local shipyard supported for the previous Council from CDU Party (Unitary Democratic Coalition), decided to built a new Muleta - the very old Tagus traditional and extint sail boat.
It can become a reality if the new recently elected Council doesn't destroy what have been made so far by the previous local Council.
Muleta was the most charismatic traditional sail boat of the Tagus River and is the icon of our Blog.


Dans la municipalité de Barreiro, sur le côté sud du fleuve Tage, j'ai un rêve qui devient une réalité. Le chantier naval de Sarilhos Pequenos, soutenu par les membres de la commune gouverné par la CDU (Coalition unitaire démocratique), a décidé de construire une nouvelle Muleta - le vieux voilier traditionnel qui a déjà disparu du Tage.
Cela peut devenir une réalité si la nouvelle force politique du conseil nouvellement élu ne détruit pas ce qui a été fait jusqu'ici par le précédent.
Muleta était le navire le plus charismatique du Tage et c'est l'icône de notre Blog.

Bertrand Meunier

Nel comune di Barreiro, sul lato sud del fiume Tago, ho un sogno che sta diventando realtà. Il cantiere di Sarilhos Pequenos, sostenuto dalla CDU (Coalizione democratica unità), ha deciso di costruire un nuovo Muleta - la vecchia barca a vela tradizionale già scomparsa dal Tago.
Può diventare una realtà se la nuova forza politica del nuovo Consiglio eletto non distrugge ciò che è stato fatto finora dalla precedente.
Muleta era il vaso più carismatico del fiume Tago ed è l'icona del nostro Blog.


Branislav Ciculj Cile

En el municipio de Barreiro, en el lado sur del río Tajo, tengo un sueño que se está haciendo realidad. El astillero de Sarilhos Pequenos, apoyado por lo municipio de la CDU (Coalición Democrática Unitaria), decidió construir una nueva Muleta - el antiguo barco de vela tradicional y ya desaparecido del Tajo.
Puede convertirse en una realidad si la nueva fuerza política de la autarquía, recientemente elegida, no destruye lo que se ha hecho hasta ahora por la anterior.
La Muleta fue la embarcación más carismática del Río Tajo y es el icono de nuestro Blog.


Musée de la Marine, Paris


Vídeo:


...


Comentários

Muito boa noite,
Antes de mais deixo os meus parabéns pelo seu blogue.
Espero que o projecto tenha continuação, a Muleta do Tejo era uma embarcação de pesca ao arrasto, não era das maiores (Varinos) mas certamente as mais imponentes e bonitas, na minha opinião.
Gostava muito que o meu concelho do Seixal tivesse a mesma iniciativa, ainda mais sendo um símbolo do município.

Mensagens populares deste blogue

O "Bleagle" do meu pai! / ¡El "Bleagle" de mi padre! / My Father's "Bleagle!" / Der „ Beagle" meines Vaters! / Le "Bleagle" de mon père !" /Il "Bleagle" di mio padre!

14.º Aniversário de O MAR DAS GARRAFAS / "Gioni Biondo fecit 1784, ( ?), 1786, Giovanni Biondo, Veneto, Capitano, fecce Anno 1792 - " Francesco Biondo, 1806"

o "Mar" da "Rasca da Ericeira"

Roberto Scheitlin: 50 años de Barcos en Botellas / Roberto Scheitlin: 50 anos de Barcos em Garrafas / Roberto Scheitlin: 50 years of Ships in Bottles / Roberto Scheitlin : 50 ans de bateaux en bouteilles / Roberto Scheitlin: 50 Jahre „Boote in Flaschen“ / Roberto Scheitlin: 50 anni di Barche in Bottiglie

Os sonhos em garrafas de Henri Rannou / Rêves en bouteilles de Henri Rannou / Dreams in bottles by Henri Rannou / Sueños en botellas de Henri Rannou / Sogni in bottiglia di Henri Rannou / Träume in Flaschen von Henri Rannou

Glasports von Albertus Looden / Albertus Looden's glass ports / Os portos de vidro de Albertus Looden / Les ports en verre d'Albertus Looden / Gli porto marittimo in vetro di Albertus Looden

Le "Calypso" de Gerard Gauvin

Aubry, un autre Aladin! / Aubry, um outro Aladino! /Aubry, another Aladin! /¡Aubry, otro Aladino! / Aubry, un altro Aladino! / Aubry, ein weiterer Aladdin!

A Rasca da Ericeira, feita por mim há 36 anos / Ericeira's Rasca, made by me 36 years ago / El Rasca de Ericeira, hecho por mí hace 36 años / Rasca d'Ericeira, faite par moi il y a 36 ans / Ericeiras Rasca, hergestellt von mir vor 36 Jahren / Rasca di Ericeira, realizzato da me 36 anni fa

Buddelschiff-Ausstellung im Henneberg-Museum Münnerstadt / Ship in a bottle exhibition in the Henneberg Museum in Münnerstadt / Exposição Barcos em Garrafas no Museu Henneberg em Münnerstadt / Exposition Bateaux en Bouteilles au musée Henneberg de Münnerstadt / Exposición Barcos en Boteillas en el Museo Henneberg de Münnerstadt / Mostra Barche in bottiglia al Museo Henneberg di Münnerstadt